Чувство меры заменяло ей мораль, а хороший вкус – убеждения(с)Марта Кетро
Ничего особенного, наверно, не скажу. Больше всего понравились "Краем глаза", "Тринадцать способов" и "Чтец". Последний фик вообще... Неожиданно точно совпал с моими собственными ощущениями от чужого искусства, до сих пор отхожу.
На конкурсе оказалось очень много действительно хороших фиков. Выбрать какой-то один сложно, а тем более, разделить впечатления от фика и от перевода...
Ушла думать, за кого же голосовать.

На конкурсе оказалось очень много действительно хороших фиков. Выбрать какой-то один сложно, а тем более, разделить впечатления от фика и от перевода...
Ушла думать, за кого же голосовать.


Прошу учесть, что я полнейший дилетант, и все нижеследующее - имхистое имхо.
Ну, для начала, снюпин - мой второй любимый пейринг после снарри, так что, увидев персонажей, мимо пройти не смогла))) Я его сейчас перечитала, чтобы освежить впечатления, и с огромным удовольствием.
Тринадцать способов из тех фиков, которые читаешь осторожно, как будто это порез, до которого больно дотронуться. Очень щемящий, пронзительный фик. И вместе с тем очень атмосферный. Переводчик сумел сохранить эту темную, обволакивающую атмосферу, за что ему огромный респект. Стихи перед каждой главой задают особый ритм, которому подчиняется все повествование, и хорошо, что удалось этот ритм не потерять)
Единственное, чего я не поняла, так это почему Снейп и Люпин решили заняться сексом в такой экстремальной обстановке, у Лавгуда, но это уже к автору...
В общем, спасибо)))
Сдается мне, что кое-кому будет интересно развернутое мнение про "Последний хороший год".
Да-а? Кому, интересно?
Знаешь, я люблю снейблдор, и джен, и слеш, но воспринимаю все равно с некоторым трудом.
Вообще, конечно, написано очень сильно. Простые фразы, минимум описания эмоций, но они мощной волной прорываются сквозь отстраненное описание череды событий и поступков. И это здорово. Остается ощущение, что случилась неисправимая беда, хотя вроде ничего особенного не произошло... Хороший фик. И хорошо переведен. Читается легко, как будто скользишь по ровной гладкой поверхности.
А я вот сейчас кину у себя ссылочку -- глядишь, и к тебе переводчик прибежит на отзыв глядеть.
Спасибо за отзыв!
Реклама это есть гут!
Спасибо))
Насчет восприятия - это вопрос воображения, наверное. Кто-то себе визуально представляет и ахает, а я поскольку мир воспринимаю в основном на слух, просто получала удовольствие от текста. Не знаю, как получилось с переводом, но оригинал стилистически просто бесподобен.
чертенок № 13
Кстати, интересный вопрос, хоть и не в тему - а переводчики имеют право участвовать в читательском голосовании?
так переводчики вроде отдельно должны были проголосовать... По мылу, видимо. Я именно так сделала, как только мне письмо от Анни пришло.
13
На меня русский текст гораздо большее впечатление произвел, чем английский оригинал
Подумала вот - наверное, потому что в текст на иностранном языке, даже если его знаешь, *вчитаться* сложнее, чем в русский. И пока вспоминаешь значения слов, прелести стиля проходят мимо.
13
странно... может, ошиблась просто?
13
Очень-очень интересно. Пожа-а-алуйста!
Да, Вы абсолютно правы насчет визуализации текста) А перевод действительно получился очень хорошим.
переводчик № 16это ведь так, да?
Можно, конечно.
Хочу еще поблагодарить за выбор фика - он просто превосходен.
Но я тоже человек, мне тоже интересно. Тем более что тут наши впечатления от истории совпали.
А, простите, ошиблась.
Тогда Вам - отдельное спасибо.